La chanson qui m'a plu le plus cette semaine était Coeur de Pirate - "Comme des enfants" est fort joli!
Je n'ai pas trouvé la lettre ou la traduction de la chanson!
Annie Villeneuve - Ce soir
C'est chanson c'est jolie!
LETRE:
Ce soir j'oublirai ce qui nous sépare ce soir comme un nouveau départ sans attendre un seul instant sans attendre que le temps nous entraine.
Ce soir avant que tombe la pluie sur le feu qui nous uni laissant nos rêves et encore une nuit.
Ce soir avant que demain ne vienne et que le doute nous prenne pendant qu'il nous reste encore une vie.
Ce soir comme si c'était mon dernier pas ce soir j'avancerai vers toi sans attendre un seul instant sans attendre que le vent nous entraine.
Ce soir avant que tombe la pluie sur le feu qui nous uni laissant nos rêves et encore une nuit.
Ce soir avant que demain ne vienne et que le doute nous prenne pendant qu'il nous reste encore une vie.
Pour s'emparer du moment pour continuer le parcour parce qu'il nous reste le temps parce qu'il nous reste l'amour.
Ce soir avant que le temps nous prenne avant que ce jour ne vienne laisse moi t'aimer encore et encore.
Ce soir avant que tombe la pluie sur le feu qui nous uni laissant nos rêve et encore une nuit.
Ce soir avant que demain ne vienne et que le doute nous prenne pendant qu'il nous reste encore une vie.
TRADUCTION:
Aquesta nit em oblit del que ens separa aquesta nit com un nou començament sense esperar per un moment sense temps d'espera ens porta.
Aquesta nit abans de la pluja cau en el foc que ens uneix deixant als nostres somnis i una altra nit.
Aquesta nit abans que demà vindrà i el dubte que ens prenem mentre encara tenim una vida.
Aquesta nit com si no va ser el meu últim aquesta nit Em bestreta a vostè sense esperar per un moment sense esperar que el vent ens porta.
Aquesta nit abans de la pluja cau en el foc que ens uneix deixant als nostres somnis i una altra nit.
Aquesta nit abans que demà vindrà i el dubte que ens prenem mentre encara tenim una vida.
Per aprofitar el moment per continuar la parcour perquè encara tenim temps perquè encara l'amor.
Aquesta nit abans d'aquest moment es durà a abans d'aquest dia ve Let Me Love You i una altra.
Aquesta nit abans de la pluja cau en el foc que ens uneix deixant al nostre somni i una altra nit.
Aquesta nit abans que demà vindrà i el dubte que ens prenem mentre encara tenim una vida.
AU REVOIR!
vendredi 23 octobre 2009
Salut!!
La chanson que j'ai le plus aimé de la musique de cette semaine est
EL MATADOR FEAT. SARAH RIANI : S'IL NE ME RESTAIT
Lettre: El Matador & Sarah Riani - «S’il me restait»
Chaque jour se lève, chaque jour s'efface--->Cada día se lenvanta, cada día se borra
on vit avec nos rêves, tout nous dépasse--->vívimos con nuestros sueños, todo nos sobrepasa
je ferais de mes larmes mon seul combat--->haría de mis lágrimas mi único combate
s'il ne me restait, s'il ne me restait plus que ça.-->si no me queda, si no me queda más que esto.
S'il ne me restait qu'une année ou quelques jours--->Si no me queda más que un año o algunos días
j'vivrais le truc on me disant que c'est l'même tour--->viviría el truco diciendo que era el mismo paseo
s'il ne me restait qu'une dernière volonté--->si no me queda más que una última voluntad
j'prendrais une feuille afin d'vous raconter--->cogería una hoja con el fin de contarles
s'il ne me restait qu'un repère ça serait la famille--->si no me queda más que una referencia esta sería la familia
s'il ne me restait qu'une chance ça serait la faillite--->si no me queda más que una posibilidad sería la quiebra
s'il ne me restait qu'un souvenir ça serait l'enfance--->si no me queda más que un recuerdo sería la niñez
malgré l'absence de cadeaux d'Noël en fin décembre--->a pesar de la ausencia de regalos de Navidad a finales de diciembre
s'il ne me restait que mes yeux pour pleurer--->si sólo me quedan mis ojos para llorar
j'avancerais la tête haute le cœur et les dents serrées-->acercaría la cabeza hasta el corazón y apretaría los dientes
s'il ne me restait qu'une phrase à prononcer--->si no me queda más que una frase para decir
je la crierais le point en l'air et les sourcils fronces-->la gritaría al aire y frunciría el ceño
s'il ne me restait qu'un album pour convaincre--->si sólo me que queda un álbum para convencer
sûr de moi je prendrais le pari à dix contre un-->seguro de mi haría una apuesta de diez contra uno
parce qu'il me reste de la force, j'suis encore là--->porque me queda todavía fuerza, todavía estoy aquí
s'il ne me restait qu'un mot à dire ce serait “inch'allah”-->si no me queda más que una palabra sería “si dios quiere”.
Chaque jour se lève, chaque jour s'efface-->Cada día se lenvanta, cada día se borra
on vit avec nos rêves, tout nous dépasse--->vívimos con nuestros sueños, todo nos sobrepasa
je ferais de mes larmes mon seul combat--->haría de mis lágrimas mi único combate
s'il ne me restait, s'il ne me restait plus que ça--->si no me queda, si no me queda más que esto.
S'il ne me restait que des rêves j'vivrais en plein cauchemar-->Si no me quedan más que sueños viviría en total pesadilla
s'il ne me restait qu'un euro j'finirais taulard--->si no me queda más que un euro acabaría prisionero
s'il ne me restait que l'amour j'serais mal à l'aise--->si no me queda amor estaría incómodo
car j'ai du mal à l'exprimer dans l'art et la manière--->porque me resulta difícil saber arreglarmelas
s'il ne me restait qu'une page sur mon cahier--->si no me queda más que una página de mi cuaderno
j'irais tout droit vers l'essentiel sans pouvoir détailler--->iría directamente a lo esencial sin entrar en detalles
s'il ne me restait qu'un but pour la victoire--->si no me queda más que un fin para la victoria
ca serait dans l'temps additionnel, un shoot en pleine lucarne--->esto sería más tiempo, un tiroteo directamente a la ventana
s'il ne me restait qu'un choix, qu'une rime, une voix une lime--->si no me queda más que una opción
je me fierais à mon instinct de survie--->me fiaría de mi instinto de supervivencia
il ne me reste qu'un round j'ai l'œil du tigre--->si no me queda mas que un asalto hecho la vista al tigre
j'espère que c'est pas l'dernier chapitre avant la fin du livre--->espero que no sea el último capítulo antes del final del libro
et s'il me restait plus qu'un pote ce serait mon rap---->y si sólo me queda un amigote este sería mi rapero
c'est le seul à m'comprendre et à me remonter l'moral--->es el único que me comprende y me levanta la moral
s'il me restait plus qu'un morceau ça serait c'lui là.-->si me queda más de un pedazo estaría con el allí
la parenthèse se ferme il ne manque plus qu'le point final.-->el paréntesis se cierra, sólo falta el punto final
Chaque jour se lève, chaque jour s'efface ; Cada día se lenvanta, cada día se borra
on vit avec nos rêves, tout nous dépasse ; vívimos con nuestros sueños, todo nos sobrepasa
je ferais de mes larmes mon seul combat ; haría de mis lágrimas mi único combate
s'il ne me restait, s'il ne me restait plus que ça ; si no me queda, si no me queda mas que esto
S'il me restait plus qu'à tourner la page---->Sólo me queda pasar página
fermer les yeux sur ce que je cache--->cerrar los ojos sobre lo que escondo
s'il ne me restait plus qu'à vivre sur des "peut-être"--->si no me queda más que vivir sobre los “quizás”
je donnerais tout avant que tout ne s'arrête--->me gustaría dar todo antes de que se detenga
à jamais, à jamais.----------------->para siempre, para siempre.
Chaque jour se lève, chaque jour s'efface--->Cada día amanece, cada día se borra
on vit avec nos rêves, tout nous dépasse---->vívimos con nuestros sueños, todo nos sobrepasa
je ferais de mes larmes mon seul combat----->haría de mis lágrimas mi único combate
s'il ne me restait, s'il ne me restait.----->si no me queda, si no me queda.
Chaque jour se lève, chaque jour s'efface--->Cada día se lenvanta, cada día se borra
on vit avec nos rêves, tout nous dépasse---->vívimos con nuestros sueños, todo nos sobrepasa
je ferais de mes larmes mon seul combat----->haría de mis lágrimas mi único combate
s'il ne me restait, s'il ne me restait plus que ça.--->si no me queda, si no me queda mas que esto.
Parce qu'il nous reste un peu d'espoir---->Porque nos queda un poco de esperanza
personne nous empêchera d'y croire------->nadie nos impedirá creer en eso.
Je ferais de mes larmes mon seul combat---->Haría de mis lágrimas mi único combate
s'il ne me restait, s'il ne me restait.---->si no me queda, si no me queda
plus que ça .-------------------------->más que esto.
Lettre:
Eté mil huit cent soixante-huit, quelque part dans l' Grand Ouest Il a sauté sur son cheval pour disparaître en un geste La porte du saloon claque encore ; dehors, le vent fouette la poussière Lui, il galope vers son sort sans jamais r'garder derrière Est-ce qu'il cherche ou est-ce qu'il fuit ? Est-il sûr ou incertain ? Est-ce qu'il tente de rattraper ou d'échapper à son destin ? A quoi ressemble son avenir ? Une évidence ou un mystère ? Il se fabrique un empire, il est fait d'ombre ou de lumière {Calogero:} De l'ombre ou de la lumière Lequel des deux nous éclaire ? Je marche vers le soleil Dans les couleurs de l'hiver De l'ombre ou de la lumière Depuis le temps que j'espère Retrouver dans un sourire Toutes les lois de l'univers {Grand Corps Malade:} C'est l'hiver en deux mille huit, quelque part à Paris J'ai démarré la voiture pour échapper à ce temps pourri La porte du café tremble encore ; dehors, la pluie fouette le bitume A chacun sa ruée vers l'or, j'accélère à travers la brume Puisque mon temps est limité, mes choix doivent être à la hauteur C'est une course contre la montre ou une course contre la peur C'est toujours la même chevauchée, on vise la lueur droit devant Même si cette quête est insensée, je cours pour me sentir vivant {Calogero:} De l'ombre ou de la lumière, Lequel des deux nous éclaire ? On marche vers le soleil Dans les couleurs de l'hiver De l'ombre ou de la lumière Depuis le temps que j'espère Retrouver dans un sourire Toutes les lois de l'univers {Grand Corps Malade:} On court à travers les siècles, mais c'est toujours la même chevauchée {Calogero:} As-tu peur que la route s'achève ? {Grand Corps Malade:} Mais cette course est insensée {Calogero:} As-tu mis un nom sur toutes les lèvres... les lèvres ? {Calogero:} De l'ombre ou de la lumière Des astres qui nous éclairent On marche vers le soleil Dans les couleurs de l'hiver De l'ombre ou de la lumière Depuis le temps qu'on espère Retrouver dans un sourire Toutes les lois de l'univers Retrouver dans un sourire Toutes les lois de l'univers
Au revooooooooooir! :D
vendredi 16 octobre 2009
Tom Frager - «Lady Melody»
J’me laisse aller souvent, C’est vrai, j’attends, Que passe le mauvais temps, Et qu’on fasse comme avant, J’suis pas certain d’avoir trouvé ma place, J’suis pas certain mais pour éviter la casse, J’ai trouvé ma p’tite lady, melody, oh oh oh oh oh
Elle est dans ma tête, Elle ne m’abandonne jamais, Je la trouve encore plus belle, quand elle s’habille en reggae, Elle me suit, à chaque voyage loin d’ici, Elle est, ma lady melody,
Ma p’tite lady, Elle est ce qui me reste, Quand j’ai déjà tout essayé, Elle chante quand la vie me blesse, Et je chante à ses côtés, Dans les orages, les tempêtes, Jamais elle ne m’a quitté quand je m’arrête, D’avancer, j’ai trouvé, Elle est le soleil que j’attendais,
Elle est dans ma tête, Elle ne m’abandonne jamais, Je la trouve encore plus belle quand elle s’habille en reggae, Elle me suit, à chaque voyage loin d’ici, Elle est, ma lady melody,
Elle est dans ma tête, Elle ne m’abandonne jamais, Je la trouve encore plus belle quand elle s’habille en reggae, Elle me suit, à chaque voyage loin d’ici, Elle est, ma lady melody,
Avec elle je fly ouais, Tu vois comme un oiseau là-haut je fly ouais, Quand j’entends sa mélody je fly ouais, Il n’y a quelle qui me comprenne je fly ouais, Elle me donne le “fire” et je fly ouais, J’évite les failles de la vie et je fly ouais, Tu vois comme un oiseau, là-haut je fly ouais, Comme un oiseau qui plane et je fly tout là-haut, tout là-haut,
Y a l'homme que l'on aime, L'autre qu'on ne comprend pas, Si les deux sont le même, Alors lequel nous restera,
Je ne sais pas, je ne sais plus Lequel tu seras quand tu reviendras
Y a pas que l'amour qui blesse, Y a les conséquences de certains gestes, T'es parti. Ta famille pleure et la fête est finie,
Y a pas que l'erreur qui blesse, Y a le mal de l'absence qui reste, Ce pour la vie, Mais comment as-tu pu finir ainsi ?
Y a l'homme que l'on aime, L'autre qui ne s'aime pas, Qui s'endort sur ses problèmes, Trop fier n'en parle pas, Je ne sais pas, je ne sais plus, Et deux visages pour deux images Oh non, Je ne sais pas, je ne sais plus, Comment te reconnaître quand tu reviendras. Traduction: Aquí hi ha l'home que estimes L'altre no Si tots dos són iguals, Així que seguim,
No sé, no sé Que vostè, quan vostè es torna a enamorar
No hi ha que l'amor fa mal, No són les conseqüències de certes accions, T'has anat. La seva família està plorant i es va acabar la festa, [Més Lletres en es.mp3lyrics.org/cR8c] No hi ha error que causa un perjudici, Aquí hi ha el mal de l'absència, és a dir, Això de per vida Però, com has pogut acabar això?
Aquí hi ha l'home que estimes L'altre que no estima, Que s'adorm sobre els seus problemes, Massa orgullós no parlen No sé, no ho sé, I dues cares a dues imatges de Oh, no, No sé, no ho sé, Com reconèixer quan torni.
Nâdiya - J'irai jusque là
Lettre: Je veux être celle qui peut changer les cœurs L'habitude et la haine qui mettraient mon honneur. Je veux vivre libre et rester debout, j'irai jusque là, j'irai jusque là. Quand le choc me laisse prisonnière d'un courant J'irai fendre la Terre et renaître dedans. Je veux vivre libre et rester debout, j'irai jusque là, j'irai jusque là.
Je veux être celle qui défie la pesanteur. J'aurai la force éternelle pour combattre les erreurs. Je veux vivre libre et rester debout, j'irai jusque là, j'irai jusque là. Le temps me rappelle qu'il m'a laissé le choix Entre l'amour et la peine, là où sera ma loi. Je veux vivre libre et rester debout, j'irai jusque là, j'irai jusque là.
Et quand je deviendrai celle, celle qui tiendra debout Je donnerai ma vie entière, alors je donnerai tout. Je veux vivre libre et rester debout, j'irai jusque là, j'irai jusque là.
Je veux vivre libre et rester debout, j'irai jusque là, j'irai jusque là.
Traduction:
Vull ser una que pot canviar els cors L'hàbit i seria una llàstima meu honor. Jo vull viure lliure i estar, anar lluny, molt lluny. Quan el xoc em deixa atrapada en un corrent Vaig a dividir la terra i reviure. Jo vull viure lliure i estar, anar lluny, molt lluny.
Vull ser un que desafia la gravetat. Tinc la força per lluitar contra els errors eterna. Jo vull viure lliure i estar, anar lluny, molt lluny. El temps em recorda que va sortir de l'elecció Entre l'amor i el dolor, on la meva llei. Jo vull viure lliure i estar, anar lluny, molt lluny.
I quan em converteixo en un, que es mantindrà Jo dono la meva vida sencera, així que donar-ho tot. Jo vull viure lliure i estar, anar lluny, molt lluny.
Jo vull viure lliure i estar, anar lluny, molt lluny.
Au revoooooooir!
lundi 5 octobre 2009
Nager dans les eaux troubles Des lendemains Attendre ici la fin Flotter dans l'air trop lourd Du presque rien A qui tendre la main
Si je dois tomber de haut Que ma chute soit lente Je n'ai trouvé de repos Que dans l'indifférence Pourtant, je voudrais retrouver l'innocence Mais rien n'a de sens, et rien ne va
Tout est chaos A côté Tous mes idéaux: des mots Abîmés... Je cherche une âme, qui Pourra m'aider Je suis D'une génération désenchantée, Désenchantée
Qui pourrait m'empêcher De tout entendre Quand la raison s'effondre A quel sein se vouer Qui peut prétendre Nous bercer dans son ventre
Si la mort est un mystère La vie n'a rien de tendre Si le ciel a un enfer Le ciel peut bien m'attendre Dis-moi, Dans ces vents contraires comment s'y prendre Plus rien n'a de sens, plus rien ne va.
C'est une chanson de Kate Ryan. Il est très gentil!